LYRIC

La sangre se inquietaba en mis venas
y aquel verano al norte partí
para olvidarme de mi rutina
y sentirme liberado al fin.
Ver la tierra bañada de sol,
respirar aire en las alturas,
llenar el cuenco de mis ojos,
con lo más frágil de la locura.
Pero también la realidad mostró
otro reflejo en ella
cuando me habló un hermano al que también,
me llevó la huella.

Ya que vas a escribir, dijo,
cuenta de mi pueblo,
pobreza y dolor sólo trajo el progreso,
la cultura de la traición y los indios en los museos.

Me invitó a mascar de su hierba
y a morder de la pura verdad
me preguntó de que se ocupaban allá
en la capital
y yo sólo tuve palabras para definir la injusticia
y que sólo aspiraban al fruto de la propia codicia.

Al fin ví la tierra bañada de sol,
respiré aire de las alturas
y llené el cuenco de mis ojos,
con lo más frágil de la locura.

Ya que vas…

Translated Version

The blood was restless in my veins
and that summer to the north I set off
to forget about my routine
and feel free at last.
See the sun-drenched earth,
breathing air in the heights,
fill the bowl out of my eyes,
with the most fragile of madness.
But also the reality showed
another reflection on it
when a brother who also spoke to me,
he took my mark.

Since you're going to write, he said,
account of my people,
poverty and pain only brought progress,
the culture of betrayal and indians in museums.

He invited me to chew on his grass
and to bite from the pure truth
asked me what they were dealing with there
in the capital
and I only had words to define injustice
and who aspired only to the fruit of their own greed.

At last I saw the sun-drenched earth,
I breathed air from the heights
and I filled the bowl out of my eyes,
with the most fragile of madness.

Since you're going...

Added by

Mousart

SHARE

Your email address will not be published. Required fields are marked *