LYRIC

Ana, es tan corta la vida,
y son tantas despedidas
llenas de promesas vanas.

Ana, ¿qué será de nosotros
cuando caigamos y otros
ocupen nuestro lugar?

Ana, ¿dónde será la batalla
próxima en que perdamos
la guerra contra la soledad?

Ana, volverás a escuchar
las piedras que contra tu ventana
lanzó la felicidad.

Lanzó la felicidad.

Ana, es tan corta la vida,
quizás me vuelva mentira
y no te conozca mañana.

Ana, cuando te esconda un abrazo
recuerda entonces el año
en que forjamos la paz.

Ana, quizás me marche y no vuelva,
quizás me muera y no tengas
que maldecirme jamás.

Ana, te veo y me declaro culpable
de desear tu presencia
más que desear la paz.

Ana, ¿qué hago yo con mis canciones,
con el manojo de escarcha,
con mis ganas de matar?

Ana, ¿qué hago yo con las montañas
de papeles que he firmado
jurando morir o amar?

Jurando morir o amar.

Ana.

Translated Version

Ana, it's so short life,
and there are so many goodbyes
full of vain promises.

Ana, what will become of us
when we fall and others
take our place?

Ana, where will the battle be
next time we lose
the war against loneliness?

Ana, you'll hear back
the stones that against your window
threw happiness.

He threw happiness.

Ana, it's so short life,
maybe I'll become a lie
and don't meet you tomorrow.

Ana, when you hide a hug
remember then the year
where we forge peace.

Ana, maybe I will leave and not return,
maybe I'll die and you don't have
than ever curse me.

Ana, I see you and I plead guilty
to wish for your presence
more than wishing for peace.

Ana, what do I do with my songs,
with the bundle of frost,
with my desire to kill?

Ana, what do I do with the mountains
of papers I've signed
swearing to love him?

Swearing to die loving you.

Ana.

Added by

Mousart

SHARE

Your email address will not be published. Required fields are marked *